Cinema, cultura & afins

Opinião|Chegou a hora de ler o Finnegans Wake?


Por Luiz Zanin Oricchio

Para Flaubert, seriam necessários 80 anos para digestão de obras realmente inovadoras. Será chegado o tempo de compreender a obra de Joyce que põe o Ulisses no chinelo em termos de complexidade? Além do mais, parece que a edição disponível está cheia de erros, que agora estão sendo corrigidos. Leia notícia no El Pais. Convém lembrar que temos tradução brasileira assinada por Donaldo Schuler. Mas o Finnegans é traduzível?

Para Flaubert, seriam necessários 80 anos para digestão de obras realmente inovadoras. Será chegado o tempo de compreender a obra de Joyce que põe o Ulisses no chinelo em termos de complexidade? Além do mais, parece que a edição disponível está cheia de erros, que agora estão sendo corrigidos. Leia notícia no El Pais. Convém lembrar que temos tradução brasileira assinada por Donaldo Schuler. Mas o Finnegans é traduzível?

Para Flaubert, seriam necessários 80 anos para digestão de obras realmente inovadoras. Será chegado o tempo de compreender a obra de Joyce que põe o Ulisses no chinelo em termos de complexidade? Além do mais, parece que a edição disponível está cheia de erros, que agora estão sendo corrigidos. Leia notícia no El Pais. Convém lembrar que temos tradução brasileira assinada por Donaldo Schuler. Mas o Finnegans é traduzível?

Para Flaubert, seriam necessários 80 anos para digestão de obras realmente inovadoras. Será chegado o tempo de compreender a obra de Joyce que põe o Ulisses no chinelo em termos de complexidade? Além do mais, parece que a edição disponível está cheia de erros, que agora estão sendo corrigidos. Leia notícia no El Pais. Convém lembrar que temos tradução brasileira assinada por Donaldo Schuler. Mas o Finnegans é traduzível?

Opinião por Luiz Zanin Oricchio

É jornalista, psicanalista e crítico de cinema

Atualizamos nossa política de cookies

Ao utilizar nossos serviços, você aceita a política de monitoramento de cookies.